- И каким оно будет?
- В Эстонии русскоязычная театральная публика не очень многочисленна. К счастью, сейчас постановки Русского театра смотрят многие эстонцы, и в большинстве своем спектакли им нравятся. Мы стараемся завоевать эстонскую публику, многие спектакли снабжены синхронным переводом на эстонский язык.
- Таких спектаклей не так уж много, в месяц три-четыре.
- Это примерно 20 процентов, так что, думаю, это вполне нормально. Больше сейчас и не нужно — нет смысла приглашать переводчика на каждый спектакль, если в зале один-два эстонца.
Нынешняя система, когда мы заранее сообщаем о том, что спектакль будет с переводом, работает. Если численность эстонской публики значительно вырастет, мы сможем увеличить число спектаклей, идущих с переводом на эстонский язык.
Совершенно очевидно, что гастроли, и не только по России, могли бы стать одним из направлений деятельности театра. В европейских городах есть крупные русскоязычные общины, которые были бы заинтересованы в наших спектаклях.
- Ваш репертуар довольно консервативен, основную часть в нем составляет русская классика. Как вы привлекаете в театр молодежь?
Мы думали о том, что надо бы больше ставить новой русской драматургии, искать такой театральный язык, который мог бы заинтересовать молодых. В начале октября, например, у нас прошла премьера пластического спектакля «Шекспир-сюита», который может заинтересовать молодежь.
Мы стремимся привлекать в театр молодых зрителей интересными и необычными решениями. Кроме того, довольно часто публика идет в театр на конкретного актера, и если наши молодые актеры пользуются известностью среди русскоязычного населения, то в театр идут ради них.
- Есть ли у русской молодежи какое-то место, где она может увидеть что-нибудь современное, как у эстонцев театр фон Краля или театр NO99?
- К сожалению, таких мест совсем не много, эта ниша не заполнена, и мы помним об этом. Думаю, хотя бы раз в сезон мы могли бы поэкспериментировать.
- Можно ли сказать, что театр является мостом культуры между эстонцами и русскими?
- Безусловно, ведь эстонцы ходят в Русский театр. Проблема в том, что то ли из опасения, то ли из-за нехватки времени, то ли бог знает, почему наши актеры, за небольшим исключением, не очень интегрированы в эстонскую театральную среду. Да и изучению эстонского языка они посвящают не очень много времени. Думаю, что руководству театра есть о чем подумать в этом плане.
- Актеры испытывают дискомфорт от того, что находятся в стороне от эстонской театральной среды?
- Думаю, что из-за этого они испытывают точно такой же дискомфорт, как и от того, что не причастны к русским театральным кругам, что их не знают в Москве или Санкт-Петербурге, что не в курсе тамошней театральной жизни. Поэтому они с удовольствием хватаются за возможности, которые предлагают в России. На самом деле эстонцы тоже могли бы протянуть руку, такая инициатива должна быть обоюдной.
- Вы бываете в других театрах Эстонии. Каков уровень Русского театра на общем фоне?
- Я бываю также в театрах Санкт-Петербурга и Москвы, смотрю гастрольные спектакли в Русском театре. Уровень наших актеров ничуть не ниже, чем уровень актеров в любом другом театре в России или Эстонии. Наша проблема упирается в режиссуру — как заполучить хороших режиссеров, которые смогут заставить хороших актеров показать все, на что они способны.
Командующий Вооруженными силами (ВС) Литвы Вальдемарас Рупшис, находящийся с визитом в Швейцарии, называет эту страну примером эффективной всеобщей готовности к обороне.
ПодробнееКак сообщалось ранее, Литва за год опустилась на шесть позиций до 13-го места в глобальном индексе свободы СМИ.
Подробнее