www.Nedelia.lt

    Первая литовская книга

    • Нравится
    • 3

    Первая литовская книга"Берите меня и читайте!"

    Таков был призыв автора первой литовской книги (1547 г.). В Год чтения уместно вспомнить о письменности в Великом княжестве Литовском (ВКЛ) и национальной реликвии литовской культуры - "Катехизисе".

    В XIII-XIV столетиях, в период создания и упрочения централизованного государства, переписку литовских князей с немцами и поляками вели на латыни пленные немцы или католики-миссионеры. В начале XIV века государственным языком ВКЛ становится русский, вся документация ведется кириллицей и лишь в конце XVI в. появляется литовская письменность, т.е. литовские слова, написанные латиницей.

    Литовские руны

    Согласно хронике Симона Грюнау у литовцев были зачатки алфавита в виде насечек или рун. Хронист срисовал их с одного литовского знамени. Немецкие филологи Тунманн и Гримм свидетельствуют, что надпись на хоругви сделана рунами и означает молитву, обращенную к богу Земеникасу, или Курку (бог плодородия и домоводства), в честь которого при капищах содержали ужей, а в жертву приносили плоды, рыбу, зверей, и молитвы к нему писались на военных хоругвях. Однако письменность эта не получила дальнейшего развития и с XIII столетия была вытеснена письменами соседних народов. Те литовские племена, которые были покорены Тевтоно-Ливонским орденом (прусские литовцы), стали употреблять немецкую письменность, а те племена, которые вошли в состав Литовского государства (литовцы, жмудины, ятвяги), пользовались русской письменностью.

    Славный XVI век
    Важнейшие письменные памятники ВКЛ - Литовские летописи, Литовская Метрика и Статут - написаны на русском языке. Письменность и печать на литовском, предполагают, начали формировать монахи-францисканцы.
    В Статуте синода Виленской епархии (1528 г.) руководителям церковных учреждений было дано указание преподавать ученикам как на польском, так и на литовском языках. Проповедники и учителя сами переводили на литовский Евангелие, Катехизис, молитвы, благодаря чему к началу XVI в. религиозных текстов на этом языке накопилось уже немало. О появлении литературных памятников на литовском языке узнаем из отрывков, сохранившихся в прусских хрониках и русских летописях.

    Литовские просветители
    В 1547 г. лютеранский миссионер Мартинас Мажвидас (Мосвидий) первым написал литовский алфавит и перевел на прусско-литовский язык Катехизис своего исповедания. В 1595 г. ксендз Микалоюс Даукша из Бетиголы (Ковенской губ.) первым составил для жмудин литовский алфавит и перевел с польского на литовский Катехизис своего исповедания. Демократические и либеральные идеи Реформации внесли оживление в культурную и общественную жизнь ВКЛ. Свободная конкуренция двух основных вероисповеданий - католичества и протестантизма - сблизила Литву с Западной Европой. Правитель Пруссии Альбрехт Бранденбургский, укреплявший связи с соседними странами, стал приглашать в Кенигсберг способных молодых людей, окончивших лучшие европейские университеты, и это дало свои плоды: главные кафедры в Кенигсбергском университете заняли известные литовские гуманисты 1-й пол. XVI века - А.Кульветис и С.Рапаленис. Они перевели псалмы Давида и часть Ветхого Завета. Первая книга на немецком языке появилась здесь в 1524 г., на польском - в 1543-м и прусском - в 1545 г. Возможно, в планах Кульветиса и Рапалениса была и литовская книга, но в 1545 г. один за другим они скончались.

    Автор первой литовской книги
    Дата и место рождения Мартинаса Мажвидаса неизвестны. Можно предполагать, что он родился примерно в 1510-1520 годах в Южной Жямайтии. Он не считал себя родовитым, да и семья не была богатой. Известно, что был он человеком образованным: помимо родного языка знал латинский, польский, белорусский. Одни исследователи утверждают, что образование Мажвидас получил в одном из университетов Европы, другие предполагают, что юноша учился при дворах вельмож. Примерно в 1539-1542 гг. преподавал в протестантской Виленской коллегии, возглавляемой А.Кульветисом. О рьяном стороннике протестантов, подвергавшемся преследованиям католиков (к своей фамилии он добавлял иногда латинское слово "Protomartyr", что означает "Первый мученик"), узнал А.Бранденбургский. С М.Мажвидасом он познакомился во время своего пребывания в Вильне. До этого он слышал о нем от литовских просветителей, осевших в Кенигсберге (двоюродный брат Мажвидаса - Балтрамеюс Вилентас служил священником литовского прихода в Кенигсберге).
    В августе 1546 г. Мажвидас принял предложение Бранденбургского продолжить дело Кульветиса и Рапалениса и выехал в столицу Пруссии. Там он стал первым студентом-литовцем Кенигсбергского университета. Жил скромно, был старателен, трудолюбив и спустя полтора года стал протестантским священником в Рагайне (ныне Неман). В 1554 г. верховным руководством Мажвидас был повышен до архидьякона. Им собрана библиотека, на экземплярах книг которой было написано: "М.Мажвидас для себя и своих приобрел".

    Памятник литовской культуры

    "Катехизис" Мажвидаса увидел свет 8 января 1547 г. Это была книга небольшого формата (11х18 см) с 79 страницами готического шрифта. Работа была выполнена за довольно короткий срок, и это дает возможность предполагать, что ее автор мог иметь уже до приезда в Пруссию некоторые материалы для своей книги, состоящей из 6 частей. Каждая часть могла бы существовать самостоятельно: краткое стихотворное посвящение ВКЛ, обращение к представителям духовного сословия (то и другое на латыни), рифмованное предисловие светского характера, букварь, Катехизис и сборник псалмов с нотами.

    В посвящении звучит призыв уважать языки наций, принять протестантские истины и дан обет подготовить новую, более совершенную книгу. Для букваря за основу взят латинский учебник Георга Зауроманна. В нем основное место заняли упражнения в чтении по слогам. При составлении «Катехизиса» Мажвидас использовал аналогичные издания, вышедшие в Кенигсберге на иностранных языках. Псалтырь должен был служить для хорового пения в богослужении на литовском языке, что послужило основой для литовского стихосложения. Структура и содержание книги позволяют назвать ее учебником письма, веры и нравственности, а автора - человеком глубокой духовности, необычайного дарования и трудолюбия. До последних дней своих создатель литовской письменности служил в Рагайне, где и скончался в 1563 г. Могила его не сохранилась.

    Судьба книги
    Точный тираж "Катехизиса" неизвестен, предполагают, что он составлял от 200 до 300 экземпляров. Значительная часть его стала собственностью библиотеки княжеского замка в Кенигсберге. Немалое количество его экземпляров было направлено в литовские приходы и школы Пруссии. По прошествии столетий, когда оказалось, что для школ и церкви книга уже не представляет практической ценности, руководство библиотеки продало оставшиеся экземпляры на открытом аукционе. Впоследствии один-другой экземпляр первой литовской книги появлялся то в антикварных магазинах, то на распродажах частных библиотек.

    До наших дней дошло всего 2 экземпляра "Катехизиса" М.Мажвидаса. История одного известна: он принадлежал прусскому князю. В кожаном переплете он хранился в библиотеке княжеского замка, затем в библиотеке Кенигсбергского университета. Во время Второй мировой войны он оказался в Польше (хранится в библиотеке Торуньского университета). Факсимиле этого экземпляра в 1993 г. появилось в собрании сочинений Мажвидаса. Другой экземпляр в 1865 г. "всплыл" в антикварном магазине Ашера в Берлине. За довольно большую сумму - 45 талеров - его приобрел неизвестный русский. После Второй мировой войны книгу обнаружили в Одесской научной библиотеке.

    В 1957 г. в порядке обмена ценными изданиями книга была передана библиотеке Вильнюсского университета, где эта великая национальная реликвия литовской гуманистической культуры хранится по сей день.

    Э.-В.Марганавичене, журналист «Экспресс-недели»


    Другие новости по теме


    Комментарии
    1. Хотелось бы еще уточнить, кто-нибудь читал исторические документы ВКЛ 16 века? Дело в том, что все утверждения, что они написаны на старо-русском языке не выдерживают никакой критики, если человек, читающий их в оригинале, знает БЕЛОРУССКИЙ язык и имеет возможность сравнить их с оригиналами документов Московии того же времени. В этом случае становится особенно заметна разница старо-русского и старо-БЕЛОРУССКОГО языков. Именно на белорусском языке были написаны Литовские ведомости, Литовская метрика и Статуты ВКЛ (а их было три).

      • Не нравится
      • 0
      • Нравится


    2. Ваша статья поражена теми же мифологемами, которые усиленно мусируются литовскими нациоанлистами вот уже с конца 19 в. Пора бы написать статью опирающуюся на истрические факты и документы того периода, когда существовало самостоятельное государство ВКЛ (до Люблинской унии 1569 г.), построеное на славянском языке и православии, а не на политически ангажированные разработки немецких филологов середины 19 в. Если у Вас есть проблемы - почитайте вот здесь:  http://forum.rosbalt.ru/index.php?showtopic=5509935&st=0
      http://forum.rosbalt.ru/index.php?showtopic=5517921&st=0 


      И ещё, а почему Вы не упоминаете первые печатные книги ВКЛ на старорусском языке, для местной знати, которые в Вильне печатал в 1525-29 гг. Франциск Скорина. Напомню, книги эти местная знать покупала, хотя стоили они очень и очень дорого.
      • Не нравится
      • +1
      • Нравится


    Информация

    Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 90 дней со дня публикации.



В Литве 2025/06/15
14 июня

53 человека, многие из которых являются гражданами Литвы, запросили эвакуацию из Израиля

В то время как Израиль и Иран второй день ведут перестрелку, 53 человека, многие из которых являются гражданами Литвы, заявили в литовские учреждения о необходимости эвакуации из

Подробнее
14 июня

СОГГЛ: на границе Литвы с Беларусью по-прежнему не наблюдается нелегальных

За минувшие сутки на границе Литвы с Беларусью по-прежнему не наблюдалось нелегальных мигрантов,...

14 июня

Министр: рост числа шенгенских виз, выдаваемых россиянам, серьезная угроза

Министр внутренних дел Литвы Владислав Кондратович говорит, что рост числа шенгенских виз,...

13 июня

Глава НЦУК: Литва собирается эвакуировать литовцев из Израиля (дополнения)

После атак Израиля на Иран ведомства готовятся к эвакуации литовских граждан из Израиля, сообщил в...


Вопрос-ответ
02 июня

Еда без лишнего, но с пользой

Теплый салат с лососем, салат с квашеной капустой и яблоком, ржаные хлебцы с творогом и вялеными...

26 мая

​ Супы из рыбы

​Уха из щуки с рыбными клецками, суп с морепродуктами, суп из лососевой головы, острый рыбный суп,...

19 мая

Сельдерей на столе

Салат из сельдерея с яблоком и орехами, суп-пюре из сельдерея и картофеля, закуска из сельдерея с...

Интересные новости
Поиск по сайту
Фото новости
Новые статьи
14 июня 53 человека, многие из которых являются гражданами Литвы, запросили эвакуацию из Израиля

14 июня Литва отмечает День траура и надежды

14 июня СОГГЛ: на границе Литвы с Беларусью по-прежнему не наблюдается нелегальных мигрантов

Мы в Facebook
Последние публикации

Анекдоты
  1. Контролер спрашивает пассажира с собакой:
    - А вы заплатили за собаку?
    - Нет, мне ее подарили!
  2. Таможенник, заглядывая в чемодан пассажиру с прибывшего рейса:
    - Итак, уважаемый, давайте определимся, где тут ваши вещи, а где - мои.
  3. Девять утра. Два мужика покупают водку. К бутылке прикреплен пакетик с орешками (очередная рекламная акция).
    Первый: - Смотри, тут еще и орешки есть...
    Второй: - Это чтоб от белки откупиться, когда придет.
  4. Совершенно случайно жена столкнулась с мужем в супермаркете в День
    Святого Валентина. В руках он нес шикарную розовую азалию.
    - Надеюсь, что это для меня? - пошутила она.
    - Теперь уже да, - раздался сзади женский голос.
  5. - Дорогая, какой вкусный кисель ты приготовила!
    - Это не кисель, это холодец!
    - Да? Тогда приготовь поскорее кисель, я жутко заинтригован!

Гороскоп на неделю
Популярные новости
Для пользователя