Полякам республики наш Конституционный суд не разрешил писать фамилии на родном языке на главной странице в паспортах. А как аналогичный вопрос решается в других странах?
(”Экспресс-неделя” Nr.47 # 19 ноября 2009)
Как в Польше?
Вопрос о написании польских имен и фамилий в Литве в течение многих лет был и остается одной из наиболее болезненных проблем в межгосударственных отношениях. Кстати, еще в 1994 году в подписанном президентами обеих стран договоре было зафиксировано положение о введении так называемых "диакрических" (надстрочных) знаков. Польша
это положение выполняет, а на северо-западе страны, где проживает немало литовцев, названия населенных пунктов на дорожных указателях даются не только по-польски, но также и по-литовски. Эта практика существует также на границе Польши с Германией, Чехией и Словакией, где названия населенных пунктов дублируются на немецком, чешском и словацком языках.
В Финляндии вообще два официальных языка. А в США, в штате Калифорния - целых три официальных языка - английский, испанский и... вьетнамский, и все таблички, все указатели и все объявления даются на этих трех языках.
Что же касается Литвы, то министр внутренних дел Раймундас Палайтис указал, что на одну лишь подготовку к написанию нелитовских имен и фамилий даже на не основной странице удостоверений личности понадобится около 20 млн. литов, а в Центре выписки данных и прочих учреждениях "придется вводить символы, которые в литовском
алфавите отсутствуют".
Вопрос не юридический, а политический
В секретариате Союза поляков Литвы (СПЛ) нам пояснили, что речь идет не только о изменении литовского имени и фамилии, скажем, Adomas Mickevičius на польское Adam Mickiewicz (т.е. замены "č" на "cz" и ликвидации литовских "-as" или "-us"), но и настоятельном требовании использования диакрических знаков (твердого ł или носовых
ą и ę). По утверждению представителей СПЛ, в польских паспортах литовцев, живущих на территории Польши, используются все существующие в литовском языке диакрические знаки.
Хотя в 1999 году все тот же КС Литвы определил, что имена и фамилии в литовских паспортах пишутся в соответствии с нормами государственного литовского языка, ровно десять лет спустя, летом 2009 года, вице-спикер Сейма Раймундас Шукис направил в КС новый запрос, поскольку эта тема затрагивает интересы граждан Литвы, принадлежащих к национальным меньшинствам. Будучи юристом, господин Шукис прекрасно понимал, что вопрос этот - не столько юридический, сколько политический. Поэтому решение литовского КС вызвало смешанные чувства не только у поляков, но и у литовцев. Так, публицист и издатель "Летувос ритаса" Римвидас Валатка указал, что этот вердикт КС показывает прежде всего закоренелый национализм представителей титульной нации, а евродепутат Витаутас Ландсбергис заметил, что это решение не будет способствовать улучшению литовско-польских отношений, однако его "не следует расценивать как трагедию".
Добрая воля...против Конституции
А как решается подобный вопрос в других странах? В консульском отделе Белорусского посольства в Литве нам сообщили, что личные данные (т.е. имя и фамилия владельца паспорта) указываются на главной странице на двух (русском и белорусском) языках, а на следующей странице дается их транслитерация на английский.
В консульском отделе Посольства Федеративной Республики Германии нам ответили, что написание имен и фамилий в паспортах и удостоверениях личности осуществляется на основе записи в основном документе, коим является свидетельство о рождении, латинскими буквами и с использованием всех возможных диакрических знаков. В случаях, когда свидетельство о рождении было выдано в стране, где используются кириллица, или же китайские и японские иероглифы, дается транслитериция этих имен в соответствии с международными нормами и опять же с применением всех диакрических знаков. Например, фамилия "Пушкин" пишется как "Puškin".
В Латвии в тех случаях, когда написание имени и фамилии в паспорте отличается от его написания в документе, где оно зафиксировано на другом языке, или же отличается от исторической формы личного имени или родовой фамилии лица, на 3-й странице паспорта записывают историческую форму родовой фамилии лица или оригинальную форму личного
имени лица на другом языке в латинской транслитерации. Поэтому, как и в Литве, единственным возможным местом записи оригинальной формы имени и фамилии признана графа паспорта "особые отметки".
В целом же международный опыт показывает, что если вопрос касается языков нацменьшинств, то его решение лежит не столько в русле конституционных требований конкретной страны, сколько в доброй воле государства, реализуемой чиновниками и политиками. Но всегда следует иметь в виду мысль, цитируемую в пресс-релизе правительства Литвы и принадлежащую выдающемуся языковеду, переводчику, отцу литовского литературного языка Йонасу Яблонскису: "С чужестранными именами мы
должны вести себя так, как хотели бы, чтобы другие народы вели себя с нашими собственными именами". Пока что литовские власти не следуют этому призыву, несмотря на многочисленные обещания. Однако, реагируя на решение Конституционного суда, премьер-министр Андрюс Кубилюс все же заявил, что поддерживает идею, согласно которой нелитовские имена и фамилии могли бы писаться "буквами другого языка на латинской основе". Это оставляет надежду на то, что естественное право поляков Литвы будет все-таки реализовано...
Владас ЛЮБАРТАС, "Экспресс-неделя"
Несколько моих знакомых, собирая лисички, подцепили клещей. Двое заболели. Неужели Болезнь Лайма и энцефалит стали так сильно распространяться? Светлана
ПодробнееХотелось бы узнать, запретили ли использование русского языка во время теоретических экзаменов на водительское удостоверение в «Регитре»? С. Д.
ПодробнееМы купили на Антакальнисе квартиру в многоэтажном доме новой постройки, а через месяц на...
Мы получили письмо от приставов, что по одному судебному делу набежали штрафы, так как нас не...
Может ли брат выселить сестру с несовершеннолетним ребенком на улицу, если сестра в этой квартире...
Как известно, недавно было принято решение о том, что люди смогут забирать свои деньги, накопленные в пенсионных фондах второго уровня. Но многих граждан...
ПодробнееГрибной суп из маслят, грибной суп из маслят, суп с кукурузой, лисичками и сливками, суп из...
Миндальное печенье без муки, пикантное печенье, лимонное фигурное печенье, банановое печенье,...
Простой брусничный соус, мясной салат с брусникой, камамбер с бруснично-имбирным чатни,...
Испанская тортилья с картофелем и луком, картофельные вафли с сыром, суп-пюре из картофеля, салат...
Мексиканская закуска из кукурузы, вареная кукуруза с маслом и специями, салат с кукурузой и...
Оладьи из кабачка с куриным филе, кабачковые оладьи с беконом, оладьи из кабачков с творожным...
Салат с овсянкой и курицей, овсяный овощной суп-пюре, овсянка с запеченной грушей и орехами,...
Салат с уткой, сливами и ореховой заправкой, куриные грудки со сливами, пряные сливы в маринаде,...
Ягодный крамбл с мороженым, блонди с мороженым, баноффи с мороженым, трайфл с мороженым и малиной,...
Варенье из черной смородины, джем из дыни и персиков с ванилью, джем из крыжовника с лаймом, джем...
Террин с кабачками и шпинатом, террин с курицей и грибами, террин с лососем и брокколи, террин с...
Салат с вишней и курицей, индейка с малиной, омлет с красной смородиной, ягодное желе, маффины с...
Поступление ребенка в первый класс для многих семей превращается в настоящий финансовый марафон. Казалось бы, образование в Литве бесплатное. Но собрать...
ПодробнееОВЕН Любви все возрасты покорны Самое большое внимание обратите на партнерские отношения, в первую очередь на личные, связанные с чувствами. Можно завязать и...
Подробнее