С вашим приходом в Русский театр оживилось внимание к нему критики. Только постановка «Горя от ума» буквально через неделю после премьеры заслужила пять пространных рецензий в литовской и русской прессе. Не остались без внимания и другие премьеры прошедшего сезона. Для вас лично и для театра в целом мнение критики что-либо значит?
- Ну, конечно, публичные отзывы о нашей работе важны. Не обязательно хвалебные. Всякое серьезное и аргументированное мнение со стороны – существенная помощь в работе. Особенно для актёров важно знать, что за ними следят, их усилия и талант замечают, подчеркивают. Это важно и для успешной организации гастролей театра за рубежом, а мы будущей весной поедем показывать свои спектакли в Санкт-Петербург. Ведутся также переговоры о гастролях в Минске и Москве, хотя, конечно, это сегодня довольно сложно осуществить. Но мы пытаемся.
Вы смело пригласили в один из спектаклей Владаса Багдонаса, и он наряду с актерами вашего театра прекрасно играл на русском языке, в спектакле «Дерево превращений» по Н.Гумилёву тоже были заняты молодые литовские актёры. Вы не боитесь настороженности со стороны русской труппы из-за таких нововведений?
- Я никакого страха не заметил. Все вместе согласованно репетировали и хорошо существовали в спектаклях на одной сцене. Тем более что даже мысли о вытеснении русских актёров литовскими у меня нет и не было.
Довольны ли вы сотрудничеством с административно-хозяйственной, постановочной частью театра – невидимой для зрителя, но столь существенной в вашей работе режиссёра и художественного руководителя?
- Основные цеха театра обеспечены опытными кадрами, которыми я вполне удовлетворён. Остаётся найти опытного бухгалтера и заместителя директора, чтобы не только исправить административные ошибки, имевшиеся в прошлом, но и работать более эффективно и современно.
Не скрою, от актёров приходилось слышать, что их обеспокоил резкий переход - в связи с вашим вступлением в должность руководителя - на литовский язык работы всех служб театра. Если русский останется в Русском театре лишь на сцене, полнота владения им и звучность речи со временем могут сильно пострадать.
- Честно говоря, впервые слышу такие упрёки. С актёрами всегда говорю по-русски. Да и другие работники тоже хорошо им владеют, даже если на смену каким-то ушедшим на пенсию русским специалистами сегодня приходят литовские. Словом, никакого языкового диктата сознательно я не провожу и в мыслях не держу.
Какие режиссёрские силы вы собираетесь привлекать в Русский театр?
- Режиссёрскую палитру расширять обязательно надо, но возможности наши пока весьма ограничены. Со своими предложениями обращались и Юрий Попов, и Гитис Падягимас, и один русский режиссёр из Германии, и белорусские коллеги. Но европейские постановщики просят не мене 130 тысяч евро на спектакль, а наши возможности исчерпываются диапазоном от 60 до 150 тысяч литов. Поэтому мы должны ориентироваться на малобюджетные проекты. Ведь не секрет, что в соседней Латвии кое-какие театры в связи с кризисом уже закрываются. В Литве этого, к счастью, нет, и мы не должны допустить подобного.
Словом, уважаемый Йонас, вы со спокойным сердцем подводите итоги своего первого сезона в Русском театре и с оптимизмом смотрите в будущее?
- Да, безусловно. Смотрю вдаль со спокойным оптимизмом. Чего искренне желаю не только нашему театру, но и всем его зрителям.
Фото: Владимир Царалунга-Морар
Оценив ситуацию после теракта в России, Департамент государственной безопасности Литвы на заседании в четверг констатировал, что уровень террористической опасности в Литве
ПодробнееВ поисках путей увеличения финансирования национальной обороны государство могло бы взять дополнительные кредиты, говорит президент Литвы Гитанас Науседа.
Подробнее